Quantcast
Channel: 青森ねぶた祭アントニオ猪木五木ひろし温泉神奈川丹沢小田急旅行
Viewing all articles
Browse latest Browse all 1996

青森ねぶたの家ワラッセ帆立小屋りんご工房A-FACTORY青函ワールド八甲田丸アスパム津軽三味線古川魚際センター棟方志功記念館モヤヒルズスキー場浅虫温泉水族館酸ヶ湯十和田湖冬物語八戸えんぶり蕪島

$
0
0

青森市の文化観光交流施設「ねぶたの家 ワ・ラッセ」で、津軽三味線や民謡などの伝統芸能を楽しんでもらう通年イベント「津軽笑っせ劇場」が今月、2年目に入った。同劇場は市の企画で、昨年2月の初公演以降毎月、入場者は満員となっており、市民を中心に観光客にも好評だ。間近で本格的な伝統芸能を鑑賞できることや、司会者による軽妙な津軽弁のやりとりなどが観客に受けているとみられ、市観光課の渡邊慶隆課長は「今後も市民や観光客に喜んでもらえるよう取り組む」と意気込んでいる。同劇場は市や青森商工会議所などでつくる実行委員会が主催。公演は毎月1回行われ、定員は180人。毎回、内容を変更し年間を通じて市民らに伝統芸能の魅力を伝えている。今月6日に開かれた記念公演では三味線や手踊り、ジャズを交えた民謡などを披露。司会者でプロデューサーの伊奈かっぺいさん(67)が津軽弁を使って会場内でやりとりを始めると、観客からは何度も笑い声が響いた。これまで複数回訪れたという青森市の齋藤キミエさん(77)は「トークが面白い。民謡も素晴らしく、間近で見られて本当に楽しい。また来たい」と笑顔で話した。同劇場には首都圏からのツアー客も訪れ始めた。同課によると、市は昨年10月、東京都中野区で開かれたイベントで同劇場の魅力をPR。大手旅行会社担当者の目に留まり、今年1月に都内在住者を中心として同劇場鑑賞を組み込んだツアー開催にこぎ着けた。ツアー客約50人は「本場の三味線は全く違った」と話すなど、評判は上々だったという。伊奈さんは「一つとして同じ公演はしておらず、回を重ねるごとに新たなアイデアが出てくる。市民の皆さんに楽しんでもらい、観光客がどうしても青森で見たくなるものをつくりたい」と話している。


Culture sightseeing interchange facilities of Aomori-shi were "house wa raltuse of Nebuta", and event tugaru waraltuse Theater" entered this month in the second year in whole year to have you enjoy the traditional arts such as Tsugaru samisen or the folk song. The visitors become full, and the theater is popular with tourists led by a citizen after the first performance of last February by the plan of the city every month. The exchanges of being able to appreciate full-scale traditional arts close and the witty Tsugaru dialect by the emcee are considered to catch it to the audience, and 渡邊慶隆課長 of the sightseeing in city section is determined saying "I wrestle to have you please with a citizen and a tourist in future".
An executive committee to make at city or the Aomori chamber of commerce hosts the theater. The performance is carried out once a month; the capacity is 180 people. I change contents every time and tell the charm of traditional arts to citizens through the year.
I show the folk songs which I brought a samisen and Japanese dancing of simple style, jazz into by the commemorative performance held on this month 6. When Kappei Ina (67) of the producer began the exchanges using a Tsugaru dialect in emcees in a meeting place, the laughter sounded from the audience many times.
Kimie Saito (77) of Aomori-shi visited several times talked with a smile until now saying "talking was interesting, and the folk song was was seen, and it was really fun, and it wants to come again fantastically".
The tour visitor from the metropolitan area has begun to visit the theater, too. According to the section, the city publicizes the charm of the theater by an open event in Nakano-ku, Tokyo in last October. I caught eye of the major travel agency person in charge and managed to reach the tour holding that incorporated theater appreciation led by Tokyo resident in this January.
Approximately 50 tour visitors tell, "the genuine samisens were totally different", and it is said that the reputation was excellent.
Ina tells you, "I want to make the thing which I do not do the same performance for one and have a new idea comes out whenever I repeat times, and citizen's enjoy it, and a tourist never wants to see in Aomori".

Viewing all articles
Browse latest Browse all 1996

Trending Articles